Posts tagged "lyric"

Tablo – 집 (feat. 이소라) / Home (feat. Lee Sora)

집 (feat. 이소라)

타블로 | 이소라

가사

(Scan-an lirik asli dari CD Tablo akan di-upload nanti)

mun teogeun neomeoseo myeon eojireo wo
naege pyeonhan naye gyeong gye seoni eoseo
shimjang man eojireob hyeo chiwo dun
sseulmo eobtneun gam jeongeun meonji deopyeo

yeogil biseo namyeon jugeum, iksuk han seulpeum
boda nasseon haengboki deo shilheoseo
georeum beorin na, heonshin bari dwelkka man geobina sesang
sewol, saram nal kkeokkeo shineoseo

itgo isseo, mun ape su buki ssahin shin mun gwa gojiseo
cheoreom nawa sang gwan eobtneun sesang ye saenggak yogudeul nae ape
neureo nohjima, This is my home, Leave me alone
yeogi maneun deureo ojima

ijen nunmul eobshi do unda
geujeo sumshwi deushi tto unda
jibi dwe eo beorin seulpeumeul
han georeum beoseo naryeo haedo
mun teogeseo unda
nado moreuge, unda

naege haengbok hal jagyeok isseulkka?
nan wae yateun sangcheo soge do gipi bbajyeo isseulkka?
saneun geon nugu ege na hwasal serye jiman
naman wae maeume dalla buteun gwanyeoki keulkka?

gam jeongi geuk gwa geuk dalligo
georeum neurin nan dwi tteoreojyeo sum makhigo
nae mameul mot jweo, sesangeul nohchyeo
myeot georeum wi haengbok inde seuseuro handan sshik gyedaneul nopyeo

nugu egen duryeo unil
hajiman naegen useum boda jayeon seureo unil
sarami unda neun geoseun
chameul surok gilge nae baet geman dwe neun geujeo geureon sum gateun il

Let me breathe
seulpeumi nae jibi janha meo mullae nan jejari e
jamshi haengbok sogeuro wechul haedo ban deushi
kwi ga hal maeum ingeol ijen algi e

ijen nunmul eobshi do unda
geujeo sumshwi deushi tto unda
jibi dwe eo beorin seulpeumeul
han georeum beoseo naryeo haedo
mun teogeseo unda
nado moreuge, unda

jibi dwe eo beorin nae
seulpeum soge geudael
jibi dwe eo, beorin nae
seulpeum soge geudael
chodae haedo dwelkka?

ijen nunmul eobshi do unda
geujeo sumshwi deushi tto unda
jibi dwe eo beorin seulpeumeul
han georeum beoseo naryeo haedo
mun teogeseo unda
nado moreuge, unda

Translation #1:

[Tablo]
It’s dizzying to step over the threshold. It’s a familiar border.
Needless feelings that I pushed away because they cluttered my heart are coated with dust
If I leave here, it will be death. I dropped my steps, for I hated the unfamiliar happiness more than familiar sorrow…
I’m afraid that I will be a used-up shoe. The world, the time, the people put me on crooked. Forget.
What the world thinks piles up like the mountains of newspapers and notices in front of my door. Do not lay out all those demands.
This is my home. Leave me alone. Do not come in, anywhere but here.

[LeeSora]
Even without the tears I cry now.
I just cry like I breathe.
Even when I try to get out of the sorrow-turned-house, on the threshold I cry.
Without realizing I cry.

[Tablo]
Would I have the right to happiness? Why is it that I’m mired so deeply in such shallow wound.
Living is like getting through a hail of arrows, but why do I have such a big target tacked on my heart?
Emotions run the extremes, and I get left behind, slow-feet-ed. I can’t grasp my heart.
I let the world slip through. With happiness only few steps up, I crank up more stairs myself.
For some people all this would be terrifying, but for me its more familiar than laughing.
Crying is just like breathing, the longer you hold it the longer you will exhale.
Let me breathe. Sorrow is my home. I’ll stay, right here, where I was.
Even when I go out to happiness, I know well now that I’ll always come back home.

[LeeSora]
Even without the tears I cry now.
I just cry like I breathe.
Even when I try to get out of the sorrow-turned-house, on the threshold I cry.
Without realizing I cry.

[Tablo]
To the sorrow that has become my home,
To the sorrow that has become my home, can I invite you?

[LeeSora]
Even without the tears I cry now.
I just cry like I breathe.
Even when I try to get out of the sorrow-turned-house, on the threshold I cry.
Without realizing I cry.

Translation Credits: Project Musictology

~

Translation #2:

When I step past my door frame, I get dizzy
Because it’s the border to my comfort zone
The useless emotions that dirty my heart is covered with dust
If I get out of here, there’s death
Because I disliked the unfamiliar happiness more than the familiar sadness, I threw away my footsteps
I worry that I’ll become a pair of worn shoes
Because the world, time, people twistedly wear me
I forget. Like the heaps of newspapers and bills in front of my door,
Don’t leave the thoughts and demands of the world in front of me
This is my home – leave me alone
Just don’t come in here

* Now I cry without tears
Just like breathing, I cry again
The sadness that became a home
Though I try to take a step out, I cry at the doorstep
I cry, without me knowing

Do I deserve to be happy?
Why have I fallen deeply into shallow scars?
Anyone may receive showers of arrows in life
But why is the target on my heart so big for me?
Emotions run from one end to another
But for a slow-paced me, I fall behind and out of breath
I cannot hold my heart and I lose the world
A few steps more is happiness but
I raise each step a little more
Anyone can be afraid of this
But to me, it’s more natural than laughter
Crying is easy like breathing – the more you hold it in, your more you let out
Let me breathe – sadness is my home
I want to stay here, in this place
Even if I go out to happiness for a moment
Now I know that I would want to go back

* repeat

Inside my sadness that became my home,
Inside my sadness that became my home, can I invite you in?

* repeat

Translation credits: pop!gasa

Lyric credit: snsdlyrics


Tablo – 나쁘다 (feat. 진실) / Bad (feat. Jinshil)

(Scan-an lirik asli dari CD Tablo akan di-upload nanti)

mwonga dalla jyeotdae
modu naega byeon haetdae
cham jeongi manhat deon aega
eonjenga jom chaga wo jyeotdae

mwonga dalla jyeotdae
modu naega byeon haetdae
cham jeongi manhat deon aega
eonjenga jom chaga wo jyeotdae

ijen alsu ga eobt getdae
hangsang useot deon neondae
nunbit pyojeong maltu ga
eodu wo jyeotgo museo wo jyeotdae

jugi gopeun
gieok ttaemun inji nae maeumeseo nal jiwo gamyeonseo
bujil eobtneun
chakhan maeumeuni sesange seon gyeol hami nikka eoseo

jeomjeom nappa, jigo shipna bwa
sarang hamyeon dalma ganda neun mal
cheoreom ireohke haeseo rado
neowa jogeum man dalma jigo shipna bwa

nappeuda, sarangeun cham nappeuda
sumshwi neun, iyu ga
dweo beorin niga
nae sumeul mak neun da

Love is so bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad)
sarangeun alsurok nappa (wae) jil (wae) su (wae) ba (wae) kke (wae), eobtna bwa
Love is so bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad)
sarangeul alge dwemyeon gaseumi appeuge dwae, aneun mankeum nappeuge dwae

annae deon hwaga naneun mal
na dabji ga eobtda neun mal
“nada unge mwonde?”
rago mal hamyeonseo jeolman aneun mal

naega nareul mot bwa, eodum soge angyeo bwado
nun gama bwado maeum pyeonhi mot ja
bamsae dorok haemae han mogeum jocha
jogeum do mot mashideon suri gopa

joba shime chwi haeseo
saebyeok biga ssoda jineun gireseo
biteul georimyeo
shibireul geolmyeo joheun malman soksak ideon ibeseo

sum shwimyeon yogi nawa
bulsshi ga hwaga dwegi jeonen mot jina ga
beoreut cheoreom geojitmal hage dwego
sarangeul sarangi raneun ireum euro gwerob hi janha

nappeuda, sarameun cham nappeuda
nun tteu neun iyu ga
dwe eo beorin niga
nae nuneul garinda

Love is so bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad)
sarangeun alsurok nappa (wae) jil (wae) su (wae) ba (wae) kke (wae), eobtna bwa
Love is so bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad)
sarangeul alge dwemyeon gaseumi appeuge dwae

nappeun neo, boda nappeun geon
geureon neoreul ijji mothae
mang ga jigo nappa jineun na
dareun saram ege nappa jineun na

nappeun neo, boda nappeun geon
geureon neoreul ijji mothae
mang ga jigo nappa jineun na
dareun saram ege nappeun na

nappeuda, cham nappeuda
apeuda, cham apeuda
What we call love
Love is a sickness. Can I get a witness? (Oh)
Love is a sickness. Can I get a witness?

nappeuda, cham nappeuda
apeuda, cham apeuda
What we call love
Love is a sickness. Can I get a witness? (Oh)
Love is a sickness. Love.

Love is so bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad) bad (bad)
sarangeun alsurok nappa (wae) jil (wae) su (wae) ba (wae) kke (wae), eobtna bwa
Love is so bad, bad, bad
sarangeul alge dwemyeon gaseumi appeuge dwae

Translation:

They say something has changed.
They say I’ve changed.
They tell me somewhere I turned cold, that I used to be so affectionate.

They say something has changed.
They say I’ve changed.
They tell me somewhere I turned cold, that I used to be so affectionate.
They claim they don’t understand.
They tell me I used to be cheerful but now my eyes and tone of my voice lost its light and admits fear.

Unsure whether it’s because of the painful memory but I go on by emptying my heart.
Lucid hearts are defective products of this world. That’s why I badly want to taint mine.
They tell me that if you love, you start to take after each other; maybe I want to take after you a bit.

Atrocious. Love is atrocious.
You were the very reason I breathe for, but now you’re suffocating me.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
Love only gets worse as you dig deeper.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
Love only pains as you learn about it.
More you know, worse you become.

The words I wouldn’t normally get riled up about: “You don’t seem yourself”.
I question, “What is me?” but of course I know only too well.
I can’t bear to look at myself.
Whether I’ve been embraced or have closed my eyes, I just can’t sleep at ease.
I yearn for alcohol, something I usually have hard drinking.
Drunk on anxiety, as the dawn drizzle pours down I stagger through the street
I start to quarrel and my mouth that once used to whisper so many kind words has been tainted by a profanity.
Can’t rest till this small thing becomes a catastrophe.
I lie customarily and harass in the name of ‘Love’

Atrocious. Humans are atrocious.
You were the very reason I breathe for, but now you’re suffocating me.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
Love only gets worse as you dig deeper.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
Love only pains as you learn about it.
More you know, worse you become.

Only thing that’s worse than you is,
I, who couldn’t forget you and ended up being tainted.
I, who continues to act cold towards the other people.
Only thing that’s worse than you is,
I, who couldn’t forget you and ended up being tainted.
I, who is cold towards the other people.

Bad, it’s so bad.
It hurts.
It hurts so much.
What we call love.
Love is a sickness.
Can I get a witness?
Bad, it’s so bad.
It hurts.
It hurts so much.
What we call love.
Love is a sickness.
Can I get a witness?
Love is a sickness.
Love.

Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
Love only gets worse as you dig deeper.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
Love only pains as you learn about it.

Translation credits: Project Musictology

Lyric credit: snsdlyrics


Tablo – 타블로 – Airbag (Feat. 나얼) / Airbag (ft. Naul)

(Scan-an lirik asli dari CD Tablo akan di-upload nanti)

I need an airbag
daga oneun geodae han seulpeume, budi jhigi jeone

jibe ga gi shilheun bamimyeon taekshi gisa
ajeosshi ga bbareun gilman pihae ga
radio eseon, mal manheun dijei ga
shwibge useo juneun gesuteu wa norae neun teulji anhji daehwa ga gireo jyeo

pyeong sangshi en deudgi shilheo seo
jupa sureul dollyeo dalla haet getjiman mwo
deudgo shipeun norae do eobtneunde
gyesok tteo deulge, nae saenggak eumso georeul hae

alsu eobtneun mare pokso ga i eojigo
gudeun pyojeongi eotdeon, gisa ajeosshi do
hamkke utneun geoseul boni yojeum tteuneun yuhaen geo inga bwa
eojjeomyeon naman seom inga bwa

kkeutnae, nugun ga ye shincheong goki sogae dwae
hanttae cham joha haetdeon seulpeun norae
jeo saram do honja isseulkka
gin haru ga jamshi jamdeuneun gose

I need an airbag
daga oneun geodae han seulpeume, budi jhigi jeone
I need an airbag
pihagi en neomu neujeosseo

yojeumeun jeongri hal iildo manha, jal chwi hajido anha
geureoh dago sul jarireul pihaji do anha
honja itgi shileun geolkka
animyeon nune ttwige honja igo shipeun geolkka

naege wero umeun dang yeonhae, gwayeon nae gyeote nugun ga
itdago haeseo nanwo gajil naega isseulkka
dalgi shileun mureum pyo, dahaeng hido geuttae
keuge tonghwa jungin moksori ga kwiro butne

yaksok jabhin, sul mo imi chwiso dwaet nabwa
jeonhwareul kkeunhgo mwonga torajin
ajeosshi neun tudeol daego nae shiseoneun
miteogi wi e bbitul eojige butyeo noheun gajok sajin

bang hwang hage dweneun geon
jibi eobseoseo hoeun gal giri eobseoseo ilkka
gal goseun manha do
geu eodi edo nareul gidarineun sarami eobseoseo ilkka

I need an airbag
daga oneun geodae han seulpeume, budi jhigi jeone
I need an airbag
pihagi en neomu neujeosseo

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Once again

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Once again

na jigeum, wiheom hae
na jigeum, wiheom hae
budij chijima

eonje ogi shijak haetneunji
eoneusae chang bakkeul boni biga naerinji
han chami dwen deushi bit muri gil badake goyeo
geu wi e bichin gyotong sago jeon gwang pani boyeo

ittae wae, jal salgo isseul nega
hapil gieoki na nunmuri go ineunji
samang iran daneo yeope sutja
iri eojjina, werobge bo ineunji

I need an airbag
daga oneun geodae han seulpeume, budi jhigi jeone
I need an airbag
pihagi en neomu neujeosseo

nega geuri un ibam
biga ogo mikkeu reoji neun nae maeum
I need you, yes I need you, my airbag

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again (Guess I’m all alone)
Once again

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Not again.

Translation:

I need an airbag
Before I hit the great sadness that approaches

On nights that I don’t want to go home,
The taxi driver only avoids the shortcuts
On the radio, the DJ and the guests who laugh too easily just talk
They don’t play music and the conversation gets longer
Usually, I don’t like listening to that so I would’ve asked to change the station
But whatever, there isn’t a song that I want to listen to anyway
They keep blabbing so my thoughts are on mute
Laughter bursts from words that I don’t pay attention to
Seeing as how even the stone-faced taxi driver starts to laugh
I guess it’s a popular saying that is trending these days
Perhaps I’m the only island
Afterwards, someone introduces a requested song
A sad song that I used to really like at one point
I wonder if that person is alone as well
In a place where a long day can rest

* I need an airbag
Before I hit the great sadness that approaches
I need an airbag
It’s too late to avoid it

There are so many things to take care of these days
I can’t even get properly drunk
But it’s not like I avoid drinking sessions
Maybe it’s because I don’t want to be alone
Or is it because I want it to be obvious that I want to be alone?
Lonliness is a common thing to me
Will I be able to share myself if there was someone by my side?
It’s a question mark that I don’t want to place at the end
But to my relief, I hear a loud voice on the phone
I guess the taxi driver’s plans for drinking have been canceled
He hangs up the phone and grumbles, as if he’s mad
My eyes linger on the family photo taped above the meter
I wonder if the reason for this wandering is because
There is no home, or there is nowhere to go
Or is it that there are lots of places to go
But no one to wait for me?

* repeat

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Once again (x2)

I’m dangerous right now
I’m dangerous right now
Don’t crash into me

I don’t know since when it started to fall
But at some point, I look out the window
And as if it’s been raining for a while,
There are puddles on the street floor
Reflected in those puddles, I see a neon billboard for car accidents
Right then, why am I remembering you, who is probably doing well right now
Why are tears forming?
The number “1″ next to the word “Death:” seems so lonely

* repeat

On this night where I long for you
The rain comes and my heart gets slippery
I need you, yes I need you, my airbag

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Once again

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Not again

Translation credits: pop!gasa

Lyric credit: snsdlyrics


Tablo – 밀물 (Scratch by DJ Friz) / The Tide (Scratch by DJ Friz)

(Scan-an lirik asli dari CD Tablo akan di-upload nanti)

wigi e cheohan geudae
da tteo millyeo ga neunde
mul gyeore jeo hangeul hae
sesangeun eohang inde

eoneu deot seumul inde
nakk shit ba neureul pihae
ando ye sumeul shwi ne
sesangeun geumul inde

Swim, swim, swim away
nae kkumi geudae aneseo, Dive, ik sahae
Swim, swim, swim away
nae salmi geudae aneseo, Diva, ik sahae

modeun seoneul garo chae
bandeut hameul gang yo hae
jik seoni dwerago, hwi eojin jaro jae
dalli rago hae, sabangi byeok inde

byeok doreul eonji myeonseo deungeul tteomi ne, neon byeol inde
eoreun deul ye heot dwen sowon ttaemune, byeol ttong byeori dwae
neo ege sabeul geon ne jun soni son garak jil hae
seuseuro mudeom pan georae

Swim, swim, swim away
nae kkumi geudae aneseo, Dive, ik sahae
Swim, swim, swim away
nae salmi geudae aneseo, Diva, ik sahae

wigi e cheohan geudae
da tteo millyeo ga neunde
mul gyeore jeo hangeul hae
sesangeun eohang inde

eoneu deot seumul inde
nakk shit ba neureul pihae
ando ye sumeul shwi ne
sesangeun geumul inde

wigi e cheohan geudae
da tteo millyeo ga neunde
mul gyeore jeo hangeul hae
sesangeun eohang inde

eoneu deot seumul inde
nakk shit ba neureul pihae
ando ye sumeul shwi ne
sesangeun geumul inde

Swim, swim, swim away
nae kkumi geudae aneseo, Dive, ik sahae
Swim, swim, swim away
nae salmi geudae aneseo, Diva, ik sahae

ik sahae

Translation:

You are in danger.
Get swept away.
You resist against the tide.
When the world is a fishbowl.
Before you knew it, you are twenty now.
Sidestep the fishhook.
Breathe a sigh of relief.
When the world is a net.

Swim, swim, swim away.
My dream, in you, dive. Drowns.
Swim, swim, swim away.
My life, in you, dive. Drowns.

Snatch all goodness.
Demand righteousness.
Mark for straight line with a bent ruler.
Tell him to run.
When it’s walls all around.
Pile bricks up on me and push me on.
When you are a star.
Because of the grown-ups wry wish, you become a meteor.
The fingers that handed you the spade scorn you.
Saying that you dug your own grave.

Swim, swim, swim away.
My dream, in you, dive. Drowns.
Swim, swim, swim away.
My life, in you, dive. Drowns.

You are in danger.
Get swept away.
You resist against the tide.
When the world is a fishbowl.
Before you knew it, you are twenty now.
Sidestep the fishhook.
Breathe a sigh of relief.
When the world is a net.
You are in danger.
Get swept away.
You resist against the tide.
When the world is a fishbowl.
Before you knew it, you are twenty now.
Sidestep the fishhook.
Breathe a sigh of relief.
When the world is a net.

Swim, swim, swim away.
My dream, in you, dive. Drowns.
Swim, swim, swim away.
My life, in you, dive. Drowns.

Drown.

Translation credits: Project Musictology

Lyric credit: snsdlyrics


Tablo – 밑바닥에서 (feat. Bumkey) / Try (At the Bottom) (feat. Bumkey)

(Scan-an lirik asli dari CD Tablo akan di-upload nanti)

oh isesang ye nunmuri da
nae jageun nun ga e go ige dwe deora do
neo ye nunmul kkaji
naega daeshin heullyeo sseumyeon hae

hapil nae saeng ye mit badak eseo nal mannage dwen
niga useul ttaemada gaseumi apa naegen
modeunge jwo chaek gam, hokshi na banjjok miso anilkka?
dareun sesang alji mothae mot dapin miso anilkka?

neon gwaenchanh dago hajiman
gwaenchnaheum bakke julsu eobtna bwa
tto dashi nan, i jakgo chang pihan
binson nae milgi shilheoseo cham babo gati nan

niga naemin son ma jeodo bin soni dwege hae
damn, iljjik hogeun neutge
soshik joheun geuttae mannal su neun eobset na?
haet bit do deun sup ye

jin bureum aneseo
shwilsu isseot nunde
ijen nae meok gureum araeseo
nawa bissogeul geod neun nae

sarang, bulssang han saram
nae maeum sogeun ige aninde
nae bulhaeng ye baneul, tte eo gagil baraeseo
neoye banjjogi dwen geon aninde

oh isesang ye nunmuri da
nae jageun nun ga e go ige dwe deora do
neo ye nunmul kkaji
naega daeshin heullyeo sseumyeon hae

hapil nae saeng ye mit badak eseo nal mannage dwen
neoye ureum sori ga gaseumi apa naegen
dallae jugo shipeo do jichyeo pyojeongi eodu wo
utge haji mot hago ulda jichyeo jamdeun neol nuphyeo

meomchwo itneun nae du soni neoye shigye inde
muneojyeo itneun geon naega anin neoye mirae inde wae…
jago ireo namyeon dalla jineun neol bol ttaemada
han chido jara ji mothan nae hyeonshil man saenggak na

mianhae
sucheon suman beoneul mal hago tto mianhae
i jobeun bang ye najeun cheon jangi haneul irange
naega neoye usan ija biran ge

Goodnight, goodnight.
Goodnight, goodnight.
Goodnight, goodnight.
Good mornin’.

oh isesang ye nunmuri da
nae jageun nun ga e go ige dwe deora do
neo ye nunmul kkaji
naega daeshin heullyeo sseumyeon hae

Baby I’ll try.
eonjen ga neun haeboki dweo julge
Try.
eonjen ga neun chwego ga dweo julge
Try.
oneul kkaji neun, mal ppuni jiman girl I’ll try.
Baby I’ll try.
eonjen ga neun sesangeul da julge
Try.
andwen damyeon sesangeul bakkulge
Try.
oneul kkaji neun, mal ppuni jiman girl I’ll try.

Translation:

Oh, even if every tears in the world
Were to pool in my small eyes
I just wish I could cry for you in your place.

You, whom I encountered at the lowest point of my life and it pains me every time when I see your smile.
All I have is feeling of guilt.
Was that half of a smile?
Perhaps it was the smile that withered from inability to comprehend the world.
You claim you’re fine, but I guess that’s only thing the world can offer you.
I hate reaching out with these small and empty hands, so that’s why I foolishly have to empty your reached out hands as well.
Earlier or slightly later, couldn’t we have met when we had good news?
You could’ve stayed somewhere in evergreen forest under the sun, but now you are walking on the same storm-ridden path with me, through the rain. My love. My pitiable love.
This isn’t what my heart really wanted.
I didn’t become your other half so you could bear half of my misery.

Oh, even if every tears in the world
Were to pool in my small eyes
I just wish I could cry for you in your place.

You, whom I encountered at the lowest point of my life and it pains my heart every time when I hear your cry.
I want to lull you, calm you down, but I’m exhausted. Your face grows too dark to make you laugh.
So I just tuck you in, having let you cry yourself to sleep.
These two frozen hands of mine is your clock.
But rather then myself, it’s your future that has destroyed.
Whenever I see you wake up changed, all I can think is the sad reality that I haven’t grown an inch
I am sorry. I’ve said those words thousands of times, but once again I’m sorry.
The very fact that this low celling is our sky
Makes me your umbrella and rain.

Goodnight, goodnight.
Goodnight, goodnight.
Goodnight, goodnight.
Good mornin’.

Oh, even if every tears in the world
Were to pool in my small eyes
I just wish I could cry for you in your place.

Baby I’ll try.
One day I will become your happiness.
Try.
One day I will become the best for you.
Try.
Today may be full of promises but girl I’ll try.
Baby I’ll try.
One day I will give you the world.
Try.
If that can’t be done, I will change the world.
Try.
Today may be full of promises but girl I’ll try.

Translation credits: Project Musictology

Lyric credit: snsdlyrics


타블로 / Tablo – Tomorrow (feat. 태양) / Tomorrow (feat. Taeyang)

(Scan-an lirik asli dari CD Tablo akan di-upload nanti)

No, no, no, no more tomorrow
No, no, no, no more tomorrow

sarangeun, bad neun dago gat neunge
shiganeun, geod neun dago ga neunge
sarameun, sum shwin dago sa neunge
aninde

Baby there’s no, no tomorrow
geuttae geudaero, nan meomchwo itgo
majimak geu sungane meomun shigan
neo egen, geujeo jinan nal ijiman

Baby there’s no, no, no, no more (No more) tomorrow
Til you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more (No more) tomorrow

gaseumeul jjit deon geu gieoki dallyeogeul jjitgo
hanhae cheoreom jeomureo ga neoreul itgo
saneun cheok hagi do hae, ajikdo nae sesangeun byeon ham eobseo
neoman eobseo

saram deureun da, dora bomyeon utge
dweneun georae neoreul hyanghaet deon
gogaereul teulgi do himdeun naege
deud gido shilheunde wae tteo deulkka? nan yeogiseo meomun da

hajimara nae ireun, hae ga tteun da neun mal
neowa ye bam boda kamkam han achim il teni
bi on dwi e ttangi gud neun da neun mal
neowa ye geunshim boda dabdab han anshim il teni

da eongmang i janha
neo ege neun dashi bomi jiman nae gye jeoreun byeon haji anha
nae maeumi tto, ssak teun da hae do
I’ve got no tomorrow

Baby there’s no, no tomorrow
geuttae geudaero, nan meomchwo itgo
majimak geu sungane meomun shigan
neo egen, geujeo jinan nal ijiman

Baby there’s no, no, no, no more (No more) tomorrow
Til you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more (No more) tomorrow

sogeun teong bin, jugeun miso inde
neoreul mannal ttae boda joha bo indae
ijen han sumi noh inde, nan sumi jo ine
miso ga naman mot sogi ne, yeah

pyeong beom hae jigin haesseo
maeumi jimi dwaeseo, manhi biwo naesseo
jeongmal michigesseo
naegen deulliji anhneun wiro deul, jebal geumanhae

sarangeun dareun sarangeuro itneun da neun mal
na egen ibyeol boda sseulsseul han mannam il teni
shigani da hae gyeol hae junda neun mal
na egen mae sungani jugeun deut han salmil teni

geurae sarang iran geon, bad neun dago gat neunge
shigan iran geon, geot nun dago ga neunge
sarameun, sum shwin dago sa neunge
aningeol ijen aninde

No, no more tomorrow.
No, no more tomorrow.
niga dora olttae kkajin
No, no, no more tomorrow.
naege dora olttae kkajin
No, no, no more tomorrow.

Baby there’s no, no tomorrow
geuttae geudaero, nan meomchwo itgo
majimak geu sungane meomun shigan
neo egen, geujeo jinan nal ijiman

Baby there’s no, no, no, no more (No more) tomorrow
Til you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more (No more) tomorrow
Til you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Til you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow

Translation:

No, no, no, no more tomorrow
No, no, no, no more tomorrow

Receiving love doesn’t mean you have it
Covering time doesn’t mean it passes
Breathing doesn’t mean you live
Doesn’t mean

* Baby there’s no, no tomorrow
I’m stopped still from that time, that place
It’s the last, lingering moment
Although for you, it was just a passing day

** Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow

The memories that ripped apart my heart rip the days of the calendar and fades away like the end of the year
I live as I pretend to forget you – my world still hasn’t changed – you’re still not there
People all say that if you look back, you will laugh
Even though I have a hard time turning my head that used to face you
I don’t want to hear it but why do they keep blabbering? I’m lingering here
Don’t say that the sun will rise tomorrow
Because it will be a darker morning than a night with you
Don’t say that the ground hardens after the rain
Because it will be a relief that is more frustrating than our worries
Everything is a mess – it’s springtime again for you but seasons don’t change for me
Even though you say my heart will bloom again, I’ve got no tomorrow

* repeat

** repeat

My insides are empty and my smile is dead
But you say that I look better than when I was with you
You say that you can let out a sigh of relief now
But I’m running out of breath – the smile doesn’t deceive only me
I did become normal – my heart became burdensome so I emptied it out a lot
I’m really going crazy – please stop saying words of comfort that I can’t hear
Don’t say that you can forget love by having a different love
Because it will be a lonelier meet than separation
Don’t say that time heals all
Because each moment will be like death for me
Yes, receiving love doesn’t mean you have it
Covering time doesn’t mean it passes
Breathing doesn’t mean you live
Now I know

No, no more tomorrow
No, no more tomorrow
Till you come back
No, no, no more tomorrow
Till you come back to me
No, no, no more tomorrow

* repeat

Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back to me
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow

Translation credits: pop!gasa

Lyric credit: snsdlyrics


Dear TV

Dear TV, desentize me

Gimme more genocide please

The world is your aphrodisiac, so you stay turned on every minute, every second I breathe

You weaponize greed, kill me with incessant I needs

Got me checkin’ out those, and checkin’ out these

Mainstream me, disinfectin’ my breed

I’m lookin’ for nirvana but you Geffenize me

Point me to the skies till heaven’s eye bleeds

Anoint me with your lies the divinize me

If heaven is a show, well, televise me

But I won’t lie my way in, no fakin’ IDs

I’ll die standin’

Try breakin my knees

I’ll do a handstand like I’m breakin’

Now freeze

Don’t act like you know me ‘cause you recognize me

You sell my record, not me

Credit: Tablo Indonesia



);